おかげさまで
9月にハワイへ行ったときに
日本文化センターというところへ行った
なんだハワイまで来て日本文化か
そんなとこよりもっと行くところがあるだろう
みんなそう思うだろう
私もそう思った
だが仕方がない
今回は大学の研修で行ったのだから
我々に選択権なんてないのだ
先生が言うことには
イエッサーしか言えないのだ
話を戻そう
その文化センターの一階の壁に
I am what I am, because of you.
という文字が描かれていた
意訳すれば
「おかげさまで」
という意味
そもそもこの言葉は他者に対する言葉で
あなたのおかげで私がいるというニュアンスで使われる
よく試合で勝ったときに
皆さんの応援のおかげで〜と
言う選手がいる
何言ってるんだよ俺の努力の結晶だ
なんて言ったら最期
袋叩きにされて東京湾に沈められるかもしれない
そんなわけでおかげさまでと使われる
冗談だ
応援してくれる人がいるから
試合に出られるのだ
だから感謝の気持ちを持って
試合に出たほうがいい
ほらまた話がそれた
他者への感謝はその人を幸せにし
自分自身も幸せになる
逆に言えば
他者を不幸にすることは
自分も不幸になることだって
大いにあり得るのだ
悪口を言えば必ず自分も言われるものだ
最終的には全部自分に返ってくる
だからといって他人に金をあげても
帰ってくることはほとんどない
借り逃げされるのがオチだ
時間と金を奪う奴とは
距離を取るのが吉
他者への感謝と尊敬は万国共通で大切
ということで
また明日
ではでは
ではでは